<チュニジア>
イハーブ先生におしえていただいた、ことわざです。
“أعمل الخير وارمي في البحر”
أعمل الخير は「善行をつみなさい(良いことをしなさい)」という命令形、وارمي في البحرは「そして海に捨てなさい」という意味で、「善行を恩着せがましく言わず、忘れなさい」という戒めでもあり、善を積んでも報われなかった人へのなぐさめでもあります。
“أولنا صغار وآخرنا صغار”
「最初は子供、最後も子供」。同様の言葉が、日本でも言われています。人生の最後は、まるで子供に戻るかのようです。
“اللي يعطي سلاحه يموت به”
「武器を与える者は、その武器で死ぬ」という、このことわざは、「因果応報」または、「恩を仇で返す」や「飼い犬に手を噛まれる」にあたります。 الليはアーンミーヤ(口語)の関係代名詞で、単数・複数、女性形・男性形すべてに使えます。
“اضحك للدنيا تضحك لك”
最初のاضحك は「笑う」の命令形、つまり、「笑いなさい。さすれば人生があなたに笑ってくれる」という意味になり、「笑う門には福来る」に相当します。「心配するな、元気出して」と励ますときなどに使われます。いい言葉ですね!